Календарь

Церковный (Юлианский)

Cобытия


Библейские чтения

Евангелие от Марка в переводе С.С. Авернцева


Библиотеки СПб

Библиотеки христианской книги

Законодательство

Закон и библиотеки


Смотрите информацию термопластавтоматы у нас.
 

Из истории полемики против латинян в xvi веке


Максим Грек был приглашен в качестве переводчика, но с самого начала круг его деятельности оказался более широким, и значительное место в ней занимала антилатинская полемика, которая оказалась сопряженной с усилиями московской дипломатии. Но неясно, был ли он осведомлен о деталях дипломатических переговоров, приездах послов и т.д. Оставаясь в пределах духовного пространства, он сосредоточился на богословских, догматических вопросах, которым придавалось очень большое значение, и не затрагивал внешнеполитических проблем. Впрочем, он написал послание вел. кн. Василию III по поводу набега крымского хана в 1521 г. Оно известно в единственном списке и не получило сколько-нибудь значительного резонанса и широкого распространения . В послании Василию III в связи с завершением работы по переводу Толковой псалтыри он в самой общей форме выразил надежду на будущую роль московского царя в деле освобождения Греческой земли от османского владычества и возрождения Греческого царства, но его пожелание, изложенное в жанре энкомия, далеко от реального внешнеполитического совета: "Буди нам некогда царствовати от работы (т.е. рабства. - Н. С.) нечестивых свобоженым тобою... свободы свет тобою да подастся нам, бедным" . Если в дипломатических переговорах проблема соединения Церквей и турецкий вопрос часто оказывались связанными, то у Максима Грека они разведены.

Самыми значительными произведениями Максима Грека на эту тему являются два послания дипломату и публицисту Ф. И. Карпову, включенные в русло рукописной книжности как "Слова на латинов", т.е. произведения риторического жанра, полемические публицистические трактаты . Следует обратить внимание на то, что название "Слово на латинов" почти идентично вышеупомянутому памятнику XV в. "Слово на латыню", хотя, будучи объединены темой, они отличаются по содержанию. Широкое распространение уже при жизни Максима Грека "Слов на латинов" свидетельствует об актуальности текстов, о том, что они явились ответом на запрос ("вызов") той среды, в которой оказался автор. Их переписывали даже тогда, когда он сам был осужден и оставался под церковным отлучением. Один из самых ранних списков первого "Слова на латинов" относится ко второй половине 20-х гг. XVI в. (после 1524 г.) в составе сборника авторитетного волоколамского монаха Дионисия Звенигородского (умер в 1539 г.) .

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  

Другие статьи по теме:

- О религии и империи: миссии обращения и веротерпимость в Царской России
- В чем каемся? И чего у неба просим?
- Золочение куполов
- К проблеме диалога со старообрядцами: уроки истории
- Приходское духовенство xv - начала xvi века
 
Актуально, Из истории,наш опрос

Актуально

ПЯТЬ ПУНКТОВ КАЛЬВИНИЗМА
основные положения теологии протестантизма 17 века

В. Дж. Ситон

Архив


Из истории

Началo Библиотечный каталог Издательства События Опросы Статьи Контакты
WebMaster
По всем вопросам с нами можно связаться через форму обратной связи