Календарь
Cобытия
Библейские чтения
Библиотеки СПб
|
Из истории полемики против латинян в xvi веке
Рукопись была обнаружена в Риме в библиотеке кардинала Казанате (1620 - 1700) Ms 1597 под названием "Bibliotheca Schismaticorum Universa". В 1962 - 1969 гг. исследователь творчества Крижанича И. Голуб предпринял новые поиски, в результате которых был обнаружен еще один экземпляр этой рукописи в Архиве Конгрегации учения веры (Congregazione per la dottrina della Fidei, или Santo Ufficio). Рукопись оказалась автографом Юрия Крижанича .
Судьба еще двух антилатинских посланий Максима Грека (посланий Николаю Латинянину или Латынину), возможно, связана с историей посланий Карпову в конце XVI в.
Речь идет о двух посланиях, всегда помещаемых в рукописях одно после другого, не встречающихся отдельно, имеющих близкие названия и связанных, по-видимому, общностью происхождения. Их автором назван Максим Грек, а адресатом - Николай Латинянин . Поскольку атрибуцию текстов предстоит определить, обозначим послания как Х-1 и Х-2. С ними связано по происхождению известное всего в одном списке (1660 г.) послание Сигизмунду, опубликованное Д. М. Буланиным . Его обозначим буквой С.
Традиционная атрибуция послания Х-1 была подвергнута сомнению мною еще в работе 1977 г., но тогда речь шла лишь об адресате, имя которого (Николай Латинянин) "указано в рукописях ошибочно" . В 1984 г. Д. М. Буланин обратил внимание на использование в Х-1 и в С "Слов на латинов" Максима Грека, сделав вывод о вторичности Х-1 по отношению к "Словам на латинов", а С - по отношению к Х-1. Однако исследователь не высказывал сомнений в принадлежности Максиму Греку Х-1, а С опубликовал в разделе Dubia .
При подготовке нового издания сочинений Максима Грека усилились сомнения в принадлежности ему Х-1, и было принято решение поместить его, как и С, в разделе Dubia, присоединив к ним Х-2.
Л. И. Журова, публикуя предварительные текстологические наблюдения, несколько противоречиво писала об атрибуции текстов . Высказаны сомнения в принадлежности Максиму Греку Х-1 и С, говорится об их "позднем происхождении... по сравнению с бесспорным посланием Николаю Булеву", но не уточняется, насколько позднем, каковы временные пределы. В статье Журовой детализированы заимствования в Х-1: в первой части Х-1 четыре небольших фрагмента взяты из первого антилатинского послания Карпову, из второго послания ему же - "практически все начало с небольшими редакционными пропусками" . К исследованию привлечена также рукопись (ГИМ, Барсовское собр. N 364, далее - Барс. 364), состоящая всего из одного сочинения, в основном совпадающего с Х-1, но с двумя существенными отличиями (о них см. далее). Сделан вывод о том, что три текста (Х-1, Барс. 364, С) имели "общий источник", "протограф", который "был... использован составителем каждого памятника". Сам протограф был построен на заимствованиях из антилатинских посланий Карпову. "Строго говоря, анализируемые тексты представляют собой редакции одного сочинения". Поставлен вопрос - "Кто был редактором?", но ответ на него не дан, автор ограничивается констатацией того, что, с одной стороны, "в рукописной традиции сочинений Максима Грека известны случаи, когда писатель одно и то же свое сочинение адресовал разным лицам", но, с другой стороны, "в древнерусской письменности хорошо известны случаи, когда книжники составляли тексты из популярных сочинений и приписывали их какому-нибудь лицу" . К какому типу передачи текста относит автор рассматриваемый случай, не говорится.
Другие статьи по теме: - Приходское духовенство xv - начала xvi века - О религии и империи: миссии обращения и веротерпимость в Царской России - пять пунктов кальвинизма - Повседневная жизнь русского средневекового монастыря - Храм Василия Блаженного
|
|
Актуально, Из истории,наш опрос
Актуально
Из истории
Диспут между царем Иваном Грозным и протестантским проповедником Яном Рокитой
|